RSS Feed

Posts Tagged ‘Китайский язык’

  1. 碧巖錄。 100

    4 ноября, 2020 by bibi

    Итоги семинара по Blue cliff record, который проходил 25.10.20

    Вопрос означает: Как достичь просветления (cutting confusion knife in Buddhism).
    Ответ собеседника — метафора или абсурд.
    Ответ «Коралловые ветви подпирают Луну» — фраза из стихотворения.

    В английском переводе приведено стихотворение:


    Каждое высказывание гунана содержит 3 тайны: (тайна сущности, тайна фразы, тайна тайны).
    Мы склоны воспринимать фразу как метафору.
    Метафорой чего является данная фраза?
    Того, что всё относительно: Кому и кобыла невеста (кораллы растут из глубины и для маленькой рыбки они поддерживают Луну).
    Но, может быть, эта фраза — абсурд.
    Необходимый здесь для того, чтобы реципиент достиг просветления.
    Тот же приём, что с шуткой: шутка смешна, когда заканчивается неожиданно.
    Абсурдный ответ решает 3 задачи:
    1 приводит собеседника в состояние просветления
    2 отправляет зашедших интеллектуалов делать карьеру за пределами монастыря (не понял, пошёл дальше решать насущные задачи)
    3 привязывает зашедших интеллектуалов к стенам монастыря (понял, протащился, остался в монастыре).


  2. Красные бобы

    8 февраля, 2018 by bibi

    Перевела стих Ван Вэя (王维), нарисовала иллюстрацию, Косичечник написал перевод — у него почерк лучше:

    Странное дело — с китайского переводить. Иероглифы имеют несколько смыслов, часто противоположные. Вот и думай, что хотел сказать автор. Перевела ещё на английский и отправила китайцам в Шеньчжэнь на проверку:

    red beans are south-born
    spring is comming sending sprouts
    good man, pick them all
    for my heart yearns and doubts

    Вот оригинал, хорошо бы выучить:

    红豆生南国   красный*боб/фасоль*родиться*юг*страна

    春来发几枝   весна*приходить*расцветать/распространяться* несколько*ветки

    愿君多采撷   хотеть/готов*благородный муж/Вы*много*выбирать

    此物最相思   эта*вещь*больше всего*тосковать

     

     

     

     


  3. HSK подготовка

    20 августа, 2017 by bibi

    https://www.south-insight.com/hsk


  4. Da2 answer

    12 апреля, 2017 by bibi

    IMG_7965


  5. Bu4 部

    14 января, 2017 by bibi

    IMG_7537


  6. 们 men plural for people

    12 ноября, 2016 by bibi

    image


  7. How to use 在

    5 ноября, 2016 by bibi

    这里


  8. De 的 possessive case, emphasis

    26 октября, 2016 by bibi

    image


  9. Da4 达 Достигать (цели)

    25 октября, 2016 by bibi

    image


  10. Китайский мультик

    25 октября, 2016 by bibi

    Вот Китайский мультик, фантастически красивый, нарисованный акварелью в китайском стиле. Называется «Где Мама?» Мультик на китайском, минут на 10. Головастики вылупились, когда лягушка уплыла зачем-то, вылупились, а мамы нет. И вот они плавают по пруду, ищут маму. Подплывают к разным жителям пруда и кричат: «мама, мама, здравствуй мама!» Жители каждый раз отвечают: «я не ваша мама» и дальше описывают их маму. Например, кто-то им говорит: «у вашей мамы белое брюшко». Головастики плывут дальше и, заметив кого-то с белым брюшком, подплывают к нему и кричат: «мама, мама, здравствуй мама!» Но это оказывается не их мама. И вот так, пока они не встретились со злой рыбой, которая их чуть не съела, но лягушка, их мама, во время подоспела и их спасла. Хэппи енд ))

    ЗДЕСЬ


  11. 打 da3

    12 сентября, 2016 by bibi

    Запомнить можно вот так

    image


  12. Рыба, плов, скай-трейн и китайский

    12 сентября, 2016 by bibi

    Вчера утром пришёл Саша и принёс вот такого подлещика с Волги собственного копчения

    image

    МАО только что позавтракали, и рыбку отложили на потом.

    После общения за чаем с плюшками МАО поехали на международную книжную ярмарку. Решили воспользоваться днём раньше запущенным мцк

    image —

    image

    image

    image

    Через несколько остановок они оказались на станции Ботанический Сад.

    Дорога к ярмарке вела сквозь лес, через речку, укрытую ивами, прямо к заднему входу в ВВЦ.

    МАО заинтересовало несколько новых павильонов, предназначенных для творческих занятий

    image

    Потом они случайно вышли на фермерский Фуд корт и нашли вот что

    image

    Плов из баранины готовился человеком из средней Азии в огромном казане под вывеской и был действительно очень вкусным. Кроме привычных ингредиентов в плове был барбарис и немного нута. Ещё были манты из баранины

    image

    До книжной ярмарки всё-таки дошли. Конечно же сразу побежали искать китайский стенд. По дороге к китайцам закупались у букинистов. Китайцы вручили МАО закладки. Аня с ними поговорила по-китайски, они обрадовались и похвалили её.

    Вот часть уловаimage

    Всё кончилось тем, что МАО забили все три рюкзака книгами, в основном китайскими, и были счастливы как кукушки

    image

    Вечером, уже дома, накинулись на подлещика и съели его всего без остатка. Хорошо, что Саша с утра заехал 😄


  13. Первый раз

    2 сентября, 2016 by bibi

    image

    В прописях сделала домашнее задание и послала на проверку в WrittenChinese


  14. Применение 在

    28 июля, 2016 by bibi

     

    ЗДЕСЬ


  15. Малявин о китайской культуре

    26 июля, 2016 by bibi

    ЗДЕСЬ


  16. Замечательная книжка

    24 июня, 2016 by bibi

    Chineasy  — для изучения китайских иероглифов и знакомства с культурой. Крендель слева одобряет!

    Сейчас идёт неделя китайской культуры по тв каналу Культура — очень интересные передачи (можно смотреть записи и на сайте телеканала).

    В аптеках появились китайские классные лекарства. Раньше были только в специализированных магазинах.

    image


  17. Полезные фразы на китайском

    18 мая, 2016 by bibi

    ЗДЕСЬ


  18. иероглиф

    10 апреля, 2016 by bibi

    Иероглиф — священный знак.

    Как в заклинании — нельзя менять слова местами.


  19. Разгадываю ребусы

    9 апреля, 2016 by bibi

    На форуме по китайскому языку и всему, что связвно с китаем задала следующий вопрос:

    Помогите, пожалуйста разобраться в следующем вопросе. Если разбирать слово «китайский язык» 汉语 на состовляющие, то иероглиф 汉 состоит из «вода» и «правая рука», а 语 из «речь», «пять» и «рот». Получается, что 汉语 буквально можно истолковать как «речь людей [находящихся] по правую руку от воды». Какое метафорическое значение в китайском языке несёт в себе высказывание «по правую руку от воды»?

    Вот, что получила в ответ:

    image

    Разгадываю ребусы 🙂

    这里


  20. 今天课。written chinese. путешествия.

    30 марта, 2016 by bibi

     这里