На фарси луна будет ماه («мох»). А луноликая — ماه که ماه («мох ке мох»). Дословно «луна, которая луна». Возможно, в этой фразе таится соперничество красоты девушки с красотой природы. Кто светит ярче, красавица-подруга или луна в небе?
Комментариев нет
No comments yet.
Sorry, the comment form is closed at this time.